九维我操你爹
对日本感到无语的时候有很多,但是我一直都只是把这些东西憋在心底
因为说到底,我还是在日本发现了很多我很喜欢的地方。而且恐怕对日本有好感的地方就是比感到无语的地方多
这不是在说假话。清楚我情况的朋友就知道,最近这段时间我已经忙到除了洗澡吃饭睡觉就是工作了,真的没有一点多余的时间
在这样的情况下还能每天坚持学日语,一定得要上面这笔账算下来是平的。如果是讨厌日本的地方大过了喜欢的地方,我觉得这样的事是坚持不下来的
也是多亏了这群傻逼精日我才忍不住要一吐为快,或许也因此及时在精神上获得了放松
https://www.businessinsider.jp/post-289397

相当複雑な会話でも理解し、日本語でスムーズに話せても、ここで書き立てる問題が避けられる気がしない
特に愛がなさそう部分はよく感じられた

これはアニメと現実を区別できない話しではない。全体在日外国人の困りごとに悩み、そして嫌な体験を、タイトルにアニメとは違い!みたいな個人的な感想に書き換えるのは、編集者の悪い
目を引くタイトルになっていたが、誤解を招きやすい。タイトルだけ読んで、さらに外国人をバカにしやがる方が、余計に増えているようだ 「アニメで憧れた日本じゃなかった」留学生たちが直面する現実
苹果测试工程师的日常
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/1268732?display=1
我在东京的时候感触最深的一点就是无论在哪儿都能看到外国人。作为我第一个踏足的海外国家,日本的这一面给了我很强的信心和好感
但是现在无论是曾经被摆上台面的单独对外国人涨价的议论、各种场合下强制要求本该是自愿领用的 my number card 导致的在日外国人的一系列麻烦,还是说针对永住权各种新的撤销条件等等…几乎每天都能感觉到一种信号:
那些手握实权的お偉いさん眼中都是没有你们这些在日外国人的

那我还去自讨没趣什么呢?
目の前で困っている人を見たらほっとけなくて、
言葉は時に下品で野暮で、その親切は時に押しつけがましくて、ありがた迷惑な時だってあるけれど。

自分の人生を精いっぱい生きて、パワフルな有り余るパワーで周りにも思うままに自分勝手にどこまでも暖かく親切とやさしさを投げ出して振りまいて。

でもそれは確実に中国を見えないところで支えていて、平凡でおせっかいなおばちゃんたちこそが中国社会を動かして支えていた。

中国という国が元気だったのは、おばちゃんたちのはじける笑顔と大きな声と、純粋に衝動的に人を心配したり助けたりするプラスなエネルギーによるものだったと思う。

中国に行かなかったら。

ビジネスとか、SNSとかそういう表面的なものだけで中国と関わってたらそういうおばちゃんたちのことを簡単に忘れてしまうんだ。

彼女たちはビジネスの表舞台にも出てこないし、SNSにも出てこないから。

でも、彼女たちは確かに中国社会のいたるところにいて、そして今日も大きな声でおしゃべりしながら、日々一生懸命愉快に暮らしてる。

たくさんの人にやさしさとおせっかいをばらまきながら。

そして、蘇州で包丁を持った犯人に飛び込んでいったおばちゃんもきっと、そういう風に暮らしていたはずなのだ。

名もなき中国のおばちゃんたち。

長いこと忘れてしまっていた存在を記憶の底から掘り返されて、少しの間涙が止まらなかった。

英雄なんかにならなくてもいい。

彼女に明日も明後日もその次の日もあってほしかった。


https://note.com/awokozaizheli/n/n56227f5cbc9f 名もなき中国のおばちゃん|蒼子(あおこ)
我从来不觉得广东话、福建话是好的称谓,但这篇文章的作者似乎觉得既然历史上有这些先例可循,那将台语作为正名就十分合乎情理了
不过我还记得朋友和我分享过她的看法:台湾不是只有台语(闽南语)的。光是我知道的来说,阿美族、卑南族等等都有自己的语言
台语(闽南语)真的可以叫作台湾的语言吗?
原住民的各位,又是否再一次在这样的正名运动中失语了呢?
这得是多么可笑啊。理应要纠正「去台湾化」,结果原住民却在这一过程中被隐身了

https://www.telltaiwan.org/?p=8334 台語/台灣話如何變成「閩南語」?一個「去台灣化」的政治性用詞 - 台灣放送
又得上班了。
至少这个电话打在了我美餐一顿之后的时间。回想今天一天,工作上带萌新,工作完遇傻逼,现在这一点小事已经称得上是转运了。
Back to Top