九维我操你爹
手紙には、自身が日常的に性欲が高まる細かなシチュエーションが書き連ねており、最後に「こういうことをして痴漢しないように努力していることを伝えたい」という理由から、使用済みの男性用性具を送り付けたと書かれていた。
有病去治……
https://shueisha.online/articles/-/251838?page=1
为了同步推文到蓝天专门开的小号推了我自己的这条推……过了一天再去看就会发现自己写日语时还在犯那些自己纠正过很多次的问题
比如如果现在重新来写这个句子,我会把「作品がたくさん思い出せます」改成「作品がたくさん思いつきます」
中文里讲「能……」的时候,很多时候翻译到日文都不应该翻成能动态。对于肯定句,用能动态会有很强烈地想要强调自己物理上/技巧上「能」做到这件事的感觉。但是中文原句其实是没有这个意思的
否定句那边就更是重灾区。比如我不能出卖我的国家,如果翻成能动态,那你可能是被大脑改造过所以才「不能」出卖你的国家(
https://t.me/xixihealth/12192
比如如果现在重新来写这个句子,我会把「作品がたくさん思い出せます」改成「作品がたくさん思いつきます」
中文里讲「能……」的时候,很多时候翻译到日文都不应该翻成能动态。对于肯定句,用能动态会有很强烈地想要强调自己物理上/技巧上「能」做到这件事的感觉。但是中文原句其实是没有这个意思的
否定句那边就更是重灾区。比如我不能出卖我的国家,如果翻成能动态,那你可能是被大脑改造过所以才「不能」出卖你的国家(
https://t.me/xixihealth/12192
顺便这真的是个很好的例子,大家千万不要随便用 ww 这种表达
日语里虽然确实用 ww、草生 之类的表达来表示好笑,但是这里有陷阱
最安全的做法是只在想要嘲笑什么事物的时候用 ww,这样你就绝对不会不小心触到别人的眉头了(
如果日本人给你发 ww,那你再去根据上下文判断他是真的觉得好笑还是看扁你(
日语里虽然确实用 ww、草生 之类的表达来表示好笑,但是这里有陷阱
最安全的做法是只在想要嘲笑什么事物的时候用 ww,这样你就绝对不会不小心触到别人的眉头了(
如果日本人给你发 ww,那你再去根据上下文判断他是真的觉得好笑还是看扁你(