九维我操你爹
Tellama 增加了 OpenAI API 支持,现在可以接 GPT-4o、NVIDIA 的 DeepSeek R1、vLLM 之类提供 OpenAI API 的方案了

https://github.com/k4yt3x/tellama
https://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/s12302-020-00425-3
这是一篇 2021 年初就发表的研究,感觉值得大家关注一下

注:PFAS 是 PFOA、PFOS 和其他一系列化学物质的总称。

根据《欧洲环境科学》(Environmental Sciences Europe)上发表的一项研究,中国几个城市和地区的饮用水中含有较高水平的全氟和多氟烷基物质(PFAS)。来自中国清华大学的研究团队基于研究结果指出,迫切需要从受影响城市和地区的饮用水中去除这些物质,并且更好地控制和减少工业及其他源头释放的PFAS。

PFAS是一类用来制造耐热、拒油、抗污渍涂料和产品(如衣物、粘合剂、食品包装和耐热不粘的烹饪用具)的化学物质。它们非常持久耐用,但近年来环境中广泛存在的PFAS以及相关暴露所带来的负面健康影响也受到了越来越多的关注,这些负面影响包括在动物体内表现出的脂类代谢、甲状腺激素水平和免疫系统受损。不过,世界上许多地区(包括中国在内)的饮用水中,PFAS均未得到常规检测。


饮用水中PFAS浓度最高的城市为自贡(502.9 ng/L)、连云港(332.6 ng/L)、常熟(122.4 ng/L)、成都(119.4 ng/L)、无锡(93.6 ng/L)和杭州(74.1 ng/L)。


他们发现,与美国毒物和疾病登记署(ATSDR)2018年提出的每日PFOA可耐受摄入量3ng/kg的标准相比,自贡、九江、连云港、佛山、苏州、无锡、海宁、常熟、石家庄、淄博和上海的人群每日摄入量均超过此标准。这些城市的摄入量亦超过了欧洲食品安全局(EFSA)2020年确定的PFOA、PFOS、PFHxS和PFNA每周总摄入量4.4ng/kg的新标准。作者还发现,由于婴儿饮水量相对较高,他们摄入PFAS的风险更高。


在动物研究中,PFOA和PFOS暴露与多项不良健康后果有关,其中包括睾丸癌和肾癌发病率升高,生育力和繁殖力下降,以及免疫抑制和甲状腺疾病。
一个升级搞了一个周末还没搞完,麻了
在四季民福吃了北京烤鸭~
不要问我为什么没有烤鸭的照片,问就是我们明明都分到一个包间了,工作人员硬是不在屋里片鸭要出去躲着片😅

另外如果说我之前黑豆汁都是人云亦云的话,从今往后我可以理直气壮地吐槽这玩意儿了
我只是拿了个杯子过来舀了两小勺,闻了一下,就立马在包间众人面前 yue 出来了🤮
本来应该是无论发生什么变故都要保持优雅的场合,实在是多厚的心理防线在这老北京臭食面前都形同虚设……
苹果测试工程师的日常
日中交流会で、同じ会社に勤める3人と話していたとき、私は「我们一起吃午饭」(私たちは一緒に昼ごはんを食べる仲)を「我们一起去武汉」(私たちはこれから武漢に行く)と勘違いしたことがあった みんな中国語の勉強にかなり力を入れてるのは間違いないと思うけど、仮名で発音できる範囲で中国語の発音を真似することは、やはり限界がある 特に、この「吃(chi1)」をそのまま「チ」と発音すると、「qi」になってしまう。さらに声調まで間違えたら、「qu4」と聞こえることもある 「ピンインと声調、どちらが重要か?」と聞かれたら…
在中日交流会上认识了在同一家公司工作的三个人。他们想说“我们一起吃午饭”,结果我硬是给听成了“我们一起去武汉”
中文的发音确实不是日语假名能轻松模拟的东西。比如这里的“吃(chi1)”吧,如果按照罗马音直接发成“チ”,就会变成“qi”。那要是声调也搞错了,就可能被人听成“去(qu4)”

如果问我“拼音和声调哪个更重要?”,我觉得两者都很重要。但如果一定要选一个的话,我觉得声调更重要
像我讲的中文可能就只有 60% 的拼音准确度和 99% 的声调准确度,毕竟我们巴蜀利亚人是没有“zh/ch/sh/eng/ing”音的,全都是“z/c/s/en/in”。但是我在中国生活这么多年也从来没觉得有什么麻烦……
日中交流会で、同じ会社に勤める3人と話していたとき、私は「我们一起吃午饭」(私たちは一緒に昼ごはんを食べる仲)を「我们一起去武汉」(私たちはこれから武漢に行く)と勘違いしたことがあった
みんな中国語の勉強にかなり力を入れてるのは間違いないと思うけど、仮名で発音できる範囲で中国語の発音を真似することは、やはり限界がある
特に、この「吃(chi1)」をそのまま「チ」と発音すると、「qi」になってしまう。さらに声調まで間違えたら、「qu4」と聞こえることもある

「ピンインと声調、どちらが重要か?」と聞かれたら、どちらも大事と答えるけど、強いて言えば声調の方がもっと重要だと思う
恥ずかしい話だけど、私はいつも「60%」のピンインに「99%」の声調で訛った中国語を話している。「zh/ch/sh/eng/ing」を「z/c/s/en/in」にしてしまうなど、5つの子音を混同しても、それほど困ったことはない
法国记者冒充“美食博主”潜入山东一家工厂偷拍,在工人家的孩子明确表示“我是跟我妈妈来玩的”情况下,诱导 12 岁女孩操作工具,然后污蔑该工厂“雇佣童工”。

然后,在这个报道的其它地方,法国记者把主播在短视频平台用当地方言介绍工厂待遇招工的镜头杜撰成“要少数民族和国外工人强制劳动”,然后在工厂里乱窜了半天也没发现什么“证据”,又给一个染了发的工人打上马赛克说是少数民族 😂

可惜了工厂里的工人,工厂不得不在舆论风波之下暂停相关工作接受国外买家的调查,工人们最近的收入也随之受到影响……
youtube weibo
Back to Top