今天看到有地方把「ちゃっかり」翻译成「恰到好处」,觉得这个翻译真是奇怪……不是,恰到好处
之前只在辞典里学到这个词的一个意思:「精明地;算计地」,但是在视频的上下文里( https://www.bilibilibb.com/video/BV1tHukzrE6R/?t=38 )明显不是这个意思
感觉这个词的口语用法非常灵活啊,找了篇很有意思的文章丢给 AI 帮我分析了。AI 的翻译非常完美是一方面,但是看完例文我还是没法总结出「ちゃっかり」这个词到底是什么意思,在学日语的朋友们欢迎一起来讨论下~

例文: https://web.archive.org/web/20241212195959/https://tenro-in.com/mediagp/233589/
AI 翻译: https://chatgpt.com/s/t_687bcf52f9988191ab84a014978cd66d
 
 
Back to Top