苹果测试工程师的日常
10:43 · 2026年1月14日 · 周三
https://fixupx.com/i/status/2010663826903986340
FixupX
池田リリィ茜藍 (@ikeda_lily)
前に院生から「英語で話すとき、 mainland や mainland China と言っても特に問題ないのに、台湾華語や日本語で『大陸』と言った途端にブレが生じるのはなぜ?」という質問を受けた。
その際に話した内容の記録メモ。
英語の mainland は、台湾や香港などと区別するための便宜的な「地理語」で、物理的空間の区別として用いられる。台湾華語や日本語の「大陸」は、関係性の表明を含み、完了していない状況を内包する。 だからmainland に対し、発話の立場が問われる。
通訳が「意味」だけ…
Home
Powered by
BroadcastChannel
&
Sepia