苹果测试工程师的日常
冰码妞的 #日语小课堂 开课啦~ https://fixupx.com/i/status/2007780507309015493 大家觉得这句话应该怎么理解呢? 1. 中華冷菜(と聞いたら、何をイメージするか、私)は水晶肴肉です。 2. 中華冷菜(の)水晶肴肉です。 对于中间的は大家觉得应该怎么理解呢~晚上来分享我的理解(不一定对)。在此之前欢迎大家评论区交流想法
刚刚发现 telegram 还有一篇云草稿,发现都忘记来分享我对这个句子的理解了
虽然我这里写了一和二两种解释,但两个可能都不是正确的解释。我日语学得也不咋样,望读者多批评多交流

言归正传,我对原推的理解是 2。就是说
中華冷菜は水晶肴肉です


这句话,其实是
「中華冷菜の水晶肴肉です」的意思

这种用法我是在下面这条推看到的:
好像是连日语母语者也会愣住的冷门用法呢
https://fixupx.com/i/status/2005218070231744566
 
 
Back to Top