九维我操你爹
这篇文章挺推荐哪怕是刚学日语不久的朋友琢磨一下的。因为上班摸鱼不能太久就丢给 AI 翻译了,调了几回 prompt 终于得到了还算满意的成果。不说能给满分,但至少在直译这点上是人工审校过关了
有条件的朋友还是建议阅读原文。以下是 AI 译文:
有条件的朋友还是建议阅读原文。以下是 AI 译文:
# 过去助动词「た」也包含"持续至今"的用法
首先探讨「だった」是否属于过去时态。
虽然语法形式看似过去时,但未必如此。根据词典解释,助动词「た」不仅表示单纯过去,也可表示过去发生的动作/作用以状态形式持续至今。例如「壁にかけた絵」(挂在墙上的画)与「壁にかけている絵」(正在墙上挂着的画)同义。
常被质疑的店员固定用语「ご注文は以上でよろしかったでしょうか」(您点的餐就是这些对吗),其实并非过去式而是"确认"用法。这类似于在闭馆日前往博物馆后感叹「しまった、きょうは月曜だった」(糟了,今天周一啊)——虽然"忘记"属于过去行为,但"周一"属于当前状态。
当然,「友達だった人」(曾经的朋友)不适用确认用法,但由此可见「だった」未必都表示过去。
# 若换成「恋人」则成为过去式
思考「朋友」的语感差异。
若将提问中的「友達」替换为「恋人」:
「長く恋人だった人に会った」(与长年交往的恋人重逢)
通常意味着现在已非恋人关系。此时「だった」确实发挥单纯过去式功能。
但在毕业数十年的同学会上说
「長い間好きだった人に会った」(与长久暗恋的人重逢)
犹如电视剧《冬彦先生》中「一直喜欢着你」的台词,这里的「长年」并非单纯表示过去,更像是暗示深藏心底的暗火般的情感。
由此推测,「朋友」一词或许比「恋人」更接近「喜欢」的情感。「与一直喜欢的朋友重逢」中的「喜欢」情感并未消失,即便长久未见,「だった」也不能算作过去式。若情感已消失,应使用「昔の友達」(昔日友人)或「若い頃付き合っていた友達」(年轻时交往的朋友)等表达。
如此看来,「長く友達だった」(长久为友)不仅指长期同班或共处,更伴随「喜欢」的情感。这种情感即使长久分别也不会轻易成为过去。若是「心灵之友」的话——
# 英译则对应"现在完成时"
不过,若单独截取例句,后续可能出现「然而对方已不记得我」的情况,此时「友達だった」仍能主张非过去式吗?综合考虑或许「两者皆有可能」才是稳妥判断。
因此是否该建议避免使用可能被解读为"现在已非朋友"的「だった」,改用「付き合いが長かった友達」(交往长久的朋友)等表达?
实际上「長く友達だった人に会った」出自某作家的专栏,文中二人畅谈甚欢且获益良多,可见现在仍是朋友。通读全文可判断无需担心「だった」被理解为过去式。该作家另篇散文中还有「即便长久未见也『始终为友』『并非只有常伴左右才是友情』」等表述,此处的「だった」显然非过去式。
值得一提的是,用网络自动翻译处理「長く友達だった人」会得到:
> someone who has been a friend for a long time
这正是现在完成时,而非过去式。果然朋友纵使天涯相隔也仍是朋友啊。北京で何年も住んでいるのに、天安門広場に一度も行ったことがないのは、なぜかというとこれでしょうか
触らぬ神に祟りなし
https://fixupx.com/Tsim5Mayday/status/1894566567264096706
触らぬ神に祟りなし
https://fixupx.com/Tsim5Mayday/status/1894566567264096706
https://sigrioffice.jp/5404/
🤔
主に登記実務的な観点から、筆者がこの点についてリサーチして得られた結論は以下の通りです。
・インターネット上の記事において、「本日付で辞任します」「本日をもって辞任します」の意味は同じではなく、「本日付」はその日の開始(午前0時)時点のこと、「本日をもって」はその日の終了(午後24時)時点のことであるとする見解がある。
・しかし、「本日付」はその日の開始時点(午前0時)のこと、と解するべきという具体的な根拠資料は、公的なものや文献レベルでは、見つけられない。
・「本日をもって」はその日の終了時点(午後24時)のこと、と解するべきという見解は、参考事例はあるものの、それは1971年当時の法令と個別事情を踏まえた解釈であると思われ、一般的な解釈といえるかは疑問がある、
・現場感覚として、これらの使い分けは、実務において確立した見解であるとは言い切れないように思われる。
🤔
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUE183CD0Y5A210C2000000/
公安調査庁がオウムに関する事件記録をまとめたアーカイブを作成するのは初めて。同庁によると、オウムの後継団体などの信者は2025年1月時点で1600人。23年までの10年間で入会した人のうち20代が最も多い50%で、30代が23.9%と続いた。事件を知らない若い世代を中心に勧誘しているとみられる。